No se encontró una traducción exacta para اللغات الجودية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe اللغات الجودية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Cuando se trata de comida, no existe la barrera del idioma, ¿eh?
    لا يوجد هناك أي لغة يمكنها أن تصف جودة هذا الطعام ؟
  • El Departamento debería recordar que la finalidad del compendio de políticas, prácticas y procedimientos administrativos, producto de la labor de los grupos de trabajo del Departamento sobre la gestión mundial integrada, es establecer enfoques comunes a los cuatro lugares de destino principales, teniendo en cuenta las características particulares de los servicios de idiomas, y mejorar la calidad y la eficiencia.
    كما ينبغي للإدارة أن تتذكر أن الهدف من موجز السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية، وهو نتاج أعمال فرق العمل المتكاملة للإدارة الشاملة التابعة للإدارة، هو تحديد النهج المشتركة بين مراكز العمل الأربعة، مع مراعاة خصائص خدمات اللغات، وتحسين الجودة والكفاءة.
  • Se informó a la Comisión Consultiva de que los nuevos jefes de las dependencias participarían activamente en el mejoramiento estratégico de los sitios en los distintos idiomas, velando por su uniformidad, coherencia y calidad.
    وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الرؤساء الجدد لوحدات اللغات سوف يشاركون بنشاط في تنفيذ التعزيز الاستراتيجي لمواقع اللغات، وكفالة التجانس والاتساق والجودة.
  • De 1998 a 2003, ha otorgado 49 apoyos para la traducción de obras literarias de calidad, los idiomas en los que se han realizado traducciones son: alemán, búlgaro, coreano, inglés, francés, italiano, ruso, sueco, polaco y latín.
    وفيما بين عامي 1998 و2003 قدِّمت 49 منحة لترجمة أعمال أدبية عالية الجودة؛ واللغات التي تمت الترجمة منها هي البلغارية والإنكليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية والكورية واللاتينية والبولندية والروسية والسويدية.
  • Entre los cambios figuraban el nombramiento formal de un ministro encargado de la aplicación de la Ley de idiomas oficiales; el establecimiento de una junta de dinamización de los idiomas aborígenes, cuyo cometido es fomentar y reactivar esos idiomas; la creación de una junta de idiomas oficiales, que se ocupe de las cuestiones relativas a la prestación de servicios; la elaboración de disposiciones sobre la función de un Comisionado para los idiomas oficiales; y la designación clara de 11 idiomas oficiales.
    وشملت هذه التغييرات: التعيين الرسمي لوزير مسؤول عن قانون اللغات الرسمية؛ وإنشاء مجلس إعادة إحياء اللغات الأصلية، للتركيز على ترويج لغات الشعوب الأصلية وإعادة إحيائها؛ وإنشاء مجلس للغات الرسمية للتركيز على قضايا توفير الخدمات؛ وإدراج أحكام لمعالجة دور المفوض المعني باللغات؛ والنصّ بوضوح على وجود 11 لغة رسمية.
  • Se refirió a las dificultades con que tropezaba el Gobierno para resolver todos los problemas de una sociedad muy heterogénea, y dijo que si bien había tres grandes idiomas, no existía un sistema de preferencias por un idioma determinado u otra clase de política discriminatoria.
    وأشار إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومة في معالجة جميع المشاكل في مجتمعها الشديد التباين وقال إنه رغم وجود ثلاث لغات رئيسية، فإنه لا يوجد نظام لتفضيل لغة على أخرى أو أي سياسات تمييزية أخرى.
  • La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
    تقوم وزارة التعليم العام بالتشجيع على اتباع نظام تعليمي فكري متكافئ متعدِّد اللغات والثقافات وعالي الجودة يلبي الاحتياجات التعليمية والتعلُّم الأساسي للبنات والأولاد والشباب من السكان الأصليين ويعزِّز إقامة مجتمع تتكافأ فيه الفرص بين الأفراد ويكون النمو المجتمعي فيه هدفاً مشتركاً بين الجميع.
  • La India tiene una población numerosa, multiétnica, plurirreligiosa, multilingüe, multicultural y democrática que, de mantener su presencia en el Consejo de Derechos Humanos, incorporaría una perspectiva que permitiría zanjar todas las diferencias gracias al pluralismo, la moderación y el equilibrio de un país que ha demostrado sistemáticamente en la práctica su compromiso con el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales.
    والمجتمع الهندي مجتمع كبير، وديمقراطي، ومتعدد الأعراق والأديان واللغات والثقافات؛ واستمرار وجود الهند في مجلس حقوق الإنسان يثريه من خلال إضافة بُعد يقرّب كل أشكال الانقسام من خلال التعددية، والاعتدال، والتوازن، من بلد دلل بشكل مطرد على التزامه بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الواقع العملي.